Babür İmparatorluğu’yla ilgili bir romanı düzeltme maceram,
yirminci gün:
* Sabah erkenden kalk. Hırs yap. “Bugün en az 20 sayfa
düzelteceğim! Bitecek o kitap!”
* Bilgisayarı aç, hevesle çalışmaya başla. İlk cümle hatalı,
düzelt. İkinci cümle hatalı, düzelt. Üçüncü cümle hatalı, düzelt. Dördüncü
cümle…
* Özel bir isme denk gel: “Chakraks.” Savaşçı bir Özbek kavmi.
Hmmm… Çevirmen nasıl çevirmiş diye bak: “Şakraklar.”
* İçine kurt düşür. “Şakraklar doğru mu acaba yav? Tarihte
böyle bir kavim var mıymış ki? Çakraklar olmasın o?”
* Kavimle ilgili kitapta geçen diğer detayları kontrol et.
Savaşçı, acımasız, hain, dönek… Şakrak? Eli kanlı savaşçılar için fazla “şen
şakrak” bir isim olmasından kıllan.
* Google’ı aç, Şakraklar adını arat. Karşına çıkan şen
şakrak resim ve haberlere bakakal.
* Çakraklar olarak bir daha şansını dene. Bir sürü reiki ve yoga
sitesiyle karşılaş. “Çakralar mı demek istediniz?”
* Çakrakları tırnak içinde yaz, Google’ın arama üçkâğıtlarına
başvur. Bu sefer de çakra yerine yanlışlıkla çakrak yazan reiki ve yoga
siteleriyle karşılaş. Kudur…
* Saatlerce ara ama bir şey bulama. Öğlene doğru Mehmet Berk
Yaltırık’a (tarihçi ve yazar) mesaj at. Durumu anlatıp kibarca (salya sümük) yalvar.
* Gelen cevap: “Araştırmalarımda böyle bir boya hiç denk
gelmedim. Jigrak adı verilmiş, orijinal ismi bu. Ama Türkçe bir karşılıklarını bulamadım.
En olmadı Çakraklar dersin, dipnot olarak belirtirsin.”
* Teşekkür et. Şakrakları şen şakrak bir biçimde Çakraklar
olarak değiştirmeye hazırlan.
* Rahat edeme. Huzursuz ol. İçine sinmesin. Bulmak için inat
et. Babürname’nin İngilizcesini ara, bul, indir. “Jigrak” kelimesinin geçtiği
bölümü bul. Şimdi de Babürname’nin Türkçesini ara, bul, indir. Jigrak’ın
karşılığına bak: Çegrekler. ÇEGREKLER! Yihhuu!
* Mutluluk dansı et!
* Dansın tam ortasında saate bakakal. Akşam olmuş! Bütün
günün tek bir kelimeyi araştırarak geçmiş. Peki kaç sayfa düzeltmişsin? Dört…
DÖRT!!!
* Ağla….
0 comments:
Yorum Gönder